jeudi 23 mai 2013

Le parlement flamand censure une planche de François Schuiten

Du site Livres Hebdo.


Parce que le phylactère était en français, il a été masqué par un cadre blanc sur l’affiche d’une exposition, méthode que condamnent l’auteur de BD et son éditeur Casterman.

En Belgique, le président du parlement de la Flandre, Jan Peumans*, a censuré une planche de BD en noir et blanc tirée de L'enfant penchée (Casterman), de François Schuiten et Benoît Peeters. La planche, qui illustre une exposition sur «Le monde de la bande dessinée en version originale», inaugurée jeudi 16 mai au parlement flamand à Bruxelles, contenait un phylactère en français. Cette bulle a été masquée d’un placard blanc sur les invitations et la couverture de la brochure de l'exposition, et l’image a été recadrée.

François Schuiten, auteur de la planche, à qui le projet de brochure avait été soumis pour approbation avec le texte en français, a découvert la brochure définitive et a vivement réagi dans un courrier adressé à Luc Demullier, le porte-parole du président du parlement flamand.

«Je peux comprendre, évidemment, qu'une planche avec un phylactère en français n'était peut-être pas le meilleur choix pour représenter cette exposition au parlement flamand, écrit-il. Quand on m'a présenté l'affiche avec l'illustration (qui respectait d'ailleurs la totale intégrité de la planche et indiquait le copyright), j'avais été flatté par ce choix, mais aussi un peu surpris. C'est à la découverte de l'invitation que j'ai été choqué.»

Casterman, qui est l’éditeur en français et en néérlandais de L'enfant penchée, a apporté son soutien aux auteurs en dénonçant «le non-respect du droit moral dû à l’auteur. Celui-ci garantit l’intégrité de toute oeuvre originale et, par conséquent, interdit toute mutilation de celle-ci», précise l’éditeur dans un communiqué.

Dans son courrier, François Schuiten évoque la possibilité de publier la planche dans sa version néérlandaise : «Il y avait mille et une façons de résoudre ce problème. La plus naturelle aurait été de prendre le texte en néerlandais, tiré de Het Schieve Meisje. Les deux versions sont sorties en même temps et sont toujours disponibles dans le commerce.»

Le dessinateur explique enfin en quoi le choix du parlement d’amputer la planche de son texte nuit au projet artistique. «Ce qui est beau dans l'art de la bande dessinée, c'est la rapport entre le texte et l'image. Et l'original noir et blanc révèle ce lien organique qui en fait une écriture unique,» rappelle-t-il.

*Jan Peumans appartient au parti indépendantiste Nouvelle alliance flamande (N-VA) de Bart De Wever. Partisane de l’indépendance de la Flandre, la N-VA applique des politiques linguistiques en faveur du nééelandais là où elle est élue.

François Schuiten

AJOUT

Belga sur le site du Soir:


L’association Press Cartoon Belgium, qui regroupe des cartoonistes et dessinateurs de presse, estime que François Schuiten a été victime d’une « censure inadmissible » par le parlement flamand.

L’association Press Cartoon Belgium a elle aussi protesté contre la censure pratiquée par les organisateurs d’une exposition au parlement flamand, qui ont occulté un phylactère en français d'une planche de BD du dessinateur François Schuiten. Le parlement flamand a pour sa part affirmé n’avoir eu connaissance que d’une seule demande de retrait de l’exposition « Strips in originelen », celle formulée vendredi dernier par le comédien et artiste Kamagurka. Les dessins de Kamagurka ont été retirés mercredi après-midi. D’autres artistes, Nix et Herr Seele, ont annoncé la semaine dernière leur volonté de boycotter l’exposition, mais n’ont pas adressé de demande officielle aux services du parlement.

Dans un communiqué publié notamment sur son site internet, l’asbl Press Cartoon Belgium, qui regroupe des cartoonistes et dessinateurs de presse, a protesté « avec la plus grande énergie contre l’intervention et la mutilation de la planche de François Schuiten ». « Que celui ou ceux qui se cachent derrière cet acte, que ce soit le président Jan Peumans où les commissaires d’exposition Jan Hoet ou Dany Vandenbossche, tous se rendent complices d’une censure inadmissible », ajoute l’association.

Les cartoonistes du PCB, tant flamands que francophones, refusent de collaborer à pareille censure linguistique. Qu’il s’agisse d’art, de dessin, de peinture ou de toute forme narrative, la censure ne peut jamais venir d’en haut, poursuit le texte.

Le communiqué est signé par des auteurs comme Jeroom, Kamagurka, Marec, Nix, Quirit, Zaza, Vincent Baudoux, Cécile Bertrand, Emiel de Bolle, Canary Pete, Clou, Cost., Vincent Dubois, Frédéric duBus, Josse Goffin, Paul de Groeve, JacPé, Kanar, Karl, Kroll, Jean-Louis Lejeune, Philippe Moins, Johan de Moor, Olivier Saive, Samuel, Jacques Sondron, Nicolas Vadot, Vejo et Xavier Zeegers.


NOUVEL AJOUT

On peut lire un dossier complet sur ActuaBD.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire